§56. Conceptos previos
Se es una de las palabras más
multifuncionales que posee el castellano.
Su naturaleza morfológica (clase
de palabra) es la de clítico
Valores:
*
Variable en cuanto a la persona
+ Valor
anafórico o catafórico de objetos directos e indirectos para expresar
construcciones reflexivas y recíprocas
+ Valor
dótico reflexivo
+ Mera
partícula (morfema flotante) verbal requerida por el verbo
*
Invariable, siempre en 3P
+ Valor
diatético en construcciones de voz
media impersonal.
+ No
tiene, sin embrago, valor dótico no reflexivo.
*
Las construcciones ergativas
pueden o no presentar variación de clítico
§57. El “se” variable
Se es la forma de 3PS y 3PP reflexiva
(74)
Ayer me afeité à Ayer se afeitó
También la forma recíproca en 3PP
(75)
Durante aquellos
años nos mandamos muchas cartas à ... se mandaron muchas cartas
Téngase en cuenta que se es,
además, una variante alomórfica de le en las combinaciones de clíticos
de dativo y acusativo:
(76) Se los he dado (en la lengua medieval gelos
he dado, procedente de le(s) los he dado.)
Pero incluso las formas ergativas cuando el sujeto es
[+animado]:
(77)
Me divertí mucho à Se divirtió mucho
(78)
*Me fundí la
bombilla à Se fundió la bombilla
De hecho, el clítico es un
elemento ergativizador: asustar ><
asustarse, descolgar ><
descolgarse, encender >< encenderse, desteñir >< desteñirse, llamar
>< llamarse (cfr. §40).
La diferencia
entre una construcción reflexiva y una ergativa es que la ergativa acepta solo/a, mientras que la reflexiva
acepta a uno/a mismo/a (aunque
también la ergativa)
El carro se ha roto solo /*a si mismo
Mi hermano ya se afeita solo/ a sí mismo
|
Su uso como dótico intensivo ( à dótico flexionado) es frecuente en castellano (así como otras
lenguas románicas: italiano o catalán, pero no portugués.
(79) Se compró unos
zapatos nuevos; cfr. te compraste unos zapatos
nuevos; o bien: compró unos zapatos
nuevos
(80) Se comieron todo
el postre cfr. os comisteis todo el postre; o bien: comieron
todo el postre
En cambio, su uso como dótico solidario (à dótico no flexionado) no es
posible, porque no admite la forma reflexiva, sino la no reflexiva: le
(81)
Le llamé un taxi
ya hace media hora.
(82)
Bébale toda la
leche, si no su mamita se enfadará; cfr.: bébeteme toda
la leche, donde se combinan los dos dóticos.
Ejemplos catalanes:
(83) Se’n va comprar
unes sabates noves
(84) Es van mejar tot
el postre
Ejemplos italianos:
(85)
Si è comprato
delle scarpre nuove
(86)
Si
sono mangiato tutto il dessert
Obsérvese en italiano el uso de essere
como auxiliar en vez de avere.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.